Статьи, Пресс-релизы |
Всем известно, что для полноценной реализации своих законных прав нужны многие документы. На родине ими можно свободно пользоваться по назначению без всяческой подготовки, но для предъявления их в другой стране официальные бумаги обязательно подлежат легализации. Под легализацией подразумевается ряд процедур, направленных на признание подлинности документации. Если человек планирует выехать в страну, являющуюся участницей Гаагской конвенции, легализация происходит путем апостилирования – проставления особого штампа на оригинале или нотариально заверенной копии документа. Во многих случаях требуется проставление апостиля и на свидетельство о браке.
В первую очередь, трудности связаны с поиском актуальной информации о специфике законодательных норм той или иной страны. Каждое государство выдвигает отдельные требования насчет проставления апостиля, детально о требованиях к легализации Вы можете прочитать на данной странице сайта АиТочка. Например, для ряда стран Европы обязателен двойной апостиль, то есть, легализация перевода.
Кроме того, часто оказывается, что поставить апостиль на свидетельство о браке невозможно ввиду следующих причин:
В таких ситуациях нужно получить дубликат, для чего придется обращаться в отдел ЗАГСа, где было выдано свидетельство.
Также бывает трудно найти квалифицированного переводчика, ведь при малейшей неточности в переводе придется возвращаться на родину и начинать все с нуля.
И даже если все было сделано правильно, последний этап – надобность в простаивании в очереди в отделении Министерства Юстиции, может занять много времени и значительно испортить настроение.
В Министерстве Юстиции апостиль свидетельства о браке ставится. При себе нужно иметь оригинал документа, его перевод на государственный язык страны следования и квитанцию об уплате госпошлины. Обычно срок ожидания результата составляет 2 дня, но в отдельных случаях процесс может затянуться до 20 дней.
Справиться с подготовкой документации быстрее и дешевле можно, обратившись в одну из специальных компаний, например как АиТочка. Там можно получить квалифицированную консультацию специалистов, сразу же заказать качественный перевод, при надобности – истребование дубликата, и непосредственно апостилирование свидетельства о браке. Благодаря тому, что сотрудники таких агентств имеют опыт в работе с подготовкой бумаг для использования в разных странах, и осведомлены во всех юридических тонкостях, можно быть уверенным в надлежащем результате.
Также есть возможность комплексного подхода, то есть, заказа полного набора необходимых бумаг «под ключ». Достаточно лишь прислать оригиналы документов и оформить нотариальную доверенность на работников компании. Таким образом, участие клиента в бюрократических процедурах будет сведено к минимуму, и через оговоренное время он получит абсолютно готовый для предъявления за рубежом пакет документации.
Дата публикации: 28/09/2017
С чем у вас ассоциируется такой популярный вид спорта, как большой теннис? Скорее всего, с влиятельными людьми, загородными клубами и самым знаменитым турниром, проводящимся в Англии. ... |
Мобильные телефоны стали неотъемлемыми рабочими инструментами сотрудников многих компаний. Поэтому руководители организаций нередко подключают специалистов к безлимитному корпоративному тарифу. ... |